[古诗翻译]红绣鞋·阅世-作者宋方壶

日期:2014-07-12 来源:宋方壶 点击
元 宋方壶

  短命的偏逢薄幸⑴,老成的偏遇真成⑵,无情的休想遇多情。懵懂的怜瞌睡⑶,鹘伶的惜惺惺⑷,若要轻别人还自轻。

[注释解释]

  ⑴短命:此处指缺德的人。薄幸:无情的,负心的。指无情无义的人。

  ⑵老成:世故,社会经验多。真成:真挚老实。

  ⑶懵(měng)懂:痴呆,不晓事。指糊里糊涂的人。瞌睡:糊涂,混日子。怜:爱,喜欢。

  ⑷鹘(gú)伶:精灵鬼,狡猾的。惺惺:机警的,聪明的。两者都是指聪明的人。

  简析
这首曲子题为“阅世”,是作者人生体会的结晶,也可看作生活的箴言。作者把视角从多数元曲家关注的仕途官场移向广大社会和人民大众,从道德人情方面去审视人与人的关系,观察总结出一些具有积极意义和普遍意义的人生哲理。俗话说,“人心换人心”,“物以类聚,人以群分”,“善有善报,恶有恶报”,这些并非虚妄,是千百年来人们生活经验的总结,是生活的真谛。宋方壶运用散曲形式,使这些经验得到更通俗、形象的文学表现。

  曲子以三句一组分为两层。每三句的前两句写人所共知的现象作为陪衬,目的是引出作为对世人警策的第三句。而每一组又是由正反两重意思组成。全曲层次清晰,浑然一体。

[作者简介]

  名子正,华亭(今上海松江县)人。 传说有座仙山名‘方壶’,而宋子正“不择地而有其乐,则非‘方壶’而 ‘方壶’也”。因得名。

  宋方壶,名子正,华亭(今上海松江县)人。至正(一三四一~一三六八)初年,曾客居钱塘(今浙江杭州市),来往湖山之间。后来,由于“海内兵变,西北州郡毒于侵暴屠烧,而编民于死者十九”。便移居华亭,住在莺湖之西,“辟室若干楹,方疏四启,昼夜长明,如洞天状。有石焉崭然而献秀,有木焉郁然而交阴。盖不待驭冷风度弱水而坐致‘方壶’之胜,因揭二字以名之”。尤其是“甲第连云,膏腴接壤,所欲既足而无求于外,日坐‘方壶’中,或觞或弈”。又,传说有座仙山名‘方壶’,而宋子正“不择地而有其乐,则非‘方壶’而‘方壶’也”。可见他多年正是过着一种隐居生活。(参见《清江贝先生集》中《方壶记》)

(文章来源招生考试网,转载请注明原文出处: https://www.sczsxx.com/html/read/gushi/2014071234786.html)