诗经-青蝇-古文翻译

日期:2014-08-12 来源:招生考试信息网 点击

--为谗佞者画像
  【原文】
  营营青蝇(1),
  止于樊(2)。
  岂弟君子(3),
  无信谗言。
  营营青蝇,
  止于棘。
  谗人罔极④,
  交乱四国。
  营营青蝇,
  止于榛。
  谗人罔极,
  构我二人⑤
【古文注解】
  ①营营:苍蝇飞来飞去的叫声,②樊:篱笆。③岂弟:性格快活平易。④罔极;没有定准。。⑤构:离间。

【古文翻译】

  青头苍蝇嗡嗡飞,
  飞到篱笆上面停。
  开朗平和的君子,
  不要相信那谗言。
  青头苍蝇嗡嗡飞,
  飞到酸枣树上边。
  谗人说话没定准,
  祸乱四国不安宁。
  青头苍蝇嗡嗡飞,
  飞到樟树的上面。
  谗人说话没定准,
  离间咱们两个人。

【古文解释】

  哪里有臭味,哪里就有苍蝇的身影。苍蝇改不了逐臭,正如狗改不了吃屎一样.用苍蝇来比喻谗倭小人无孔不入,贴切得不能再贴切了。哪里有人群,哪里有可以追逐的利益,哪里有空子可钻,哪里就有谗倭者的身影。这可以说是人类社会古往今来以至永远都不可易移的一个法则,所以人们专用“青蝇”来指称专干进谗低毁、造
  谣生事的小人们。
  形容丑陋,内心阴暗,心术不正,脸皮颇厚,不择手段,无事生非,恶习不改,是这类人最好的画像。他们同青头逐臭苍蝇的唯一区别在于:青蝇逐臭从不掩饰,总是大张旗鼓,闹闹轰轰,而且赶不走;谗倭小人则总是躲在阴暗的角落,小心翼翼怕被现,总是趁人不备时搞阴谋诡计,然后装出正人君子的模样。比较起来,他们连苍蝇的体面和勇气都没有,可见其秉性的卑琐和可恶。

(文章来源招生考试网,转载请注明原文出处: https://www.sczsxx.com/html/read/gushi/sj105.html)