论语-信任是前提-古文翻译

日期:2014-08-08 来源:招生考试信息网 点击

【古文原文】

  子夏曰:“君子信而后劳其民,未信则以为厉己也。信而后谏,未信则以为谤己也。”

【古文翻译】

  子夏说:“君于受到信任后才去使唤百姓,没有受到信任就去使唤,百姓就会认为是虐待他们。君子受到信任后才去劝谏君主,没有受到信任就去劝谏,君主就会认为是毁谤他。”

【古文解释】

  对于很多事情来说,人与人之间的信任都是前提。不仅当高级领导人,上对君王下对百姓如此,就是做一个单位的干部,一家公司的老板,也同样是如此。当你的部下对你缺乏信任时,你随便分配他干什么,他都有可能认为你对他,心存偏见,有意整他。相兄只要他信任你,认为你对他好,则你随便分配他做什么,他都不知心存芥蒂,而会主动积极地去完成它。你对上级也是同样的道理。所谓“交浅不言深”,如果上司不信任你,你最好还是少提意见少提建议,不然的话,你的一片好心很可能被当作了驴肝肺,忠言也会被认为是在反对他,毁谤他。当然,如果上司信任你,对你言听计从,那又是另一回事了。
  总而言之,信任的确是前提。一个人对上对下都能取得信任,那他多半会比较顺当,相反,则可能做得很累很苦,仕途也长不
  是不是正因为不少人都搞懂了这一点,才学会了上下。“勾兑”,八面玲陇,做得滴溜溜转而一帆风顺呢?

(文章来源招生考试网,转载请注明原文出处: https://www.sczsxx.com/html/read/gushi/ly306.html)