论语-孔子为什么要出国?-古文翻译

日期:2014-08-08 来源:招生考试信息网 点击

【古文原文】

  齐人归女乐①,季桓子②受之,三日不朝。孔子行。
【古文注解】
  ①归女乐:归,同“馈”,馈赠。女乐,歌妓舞女。②季桓子:季孙斯,鲁公国自定公五年至哀公三年时的执政上卿。

【古文翻译】

  齐国送给鲁国一批歌妓舞女,季桓子接受了,三天不上朝治理政事。孔子便离开鲁国出走了。

【古文解释】

  齐国送给鲁国歌妓舞女的事情,《史记-孔子世家》和《韩非子-内储说下》都有记载,可见实有其事。
  不过,是不是实有其事也并不是很重要,历代几乎都有不爱江山爱美人的人手佚话流传,至今已没有什么鲜艳。新鲜的倒是我们见到孔子对这种事情的态度:道不同,不相为谋。于是,孔子便一气离开鲁国而进行世界大串连去了。
  一个人立身处世,当环境已不容许自己栖身,不容许自己发挥才智时,便毅然决定地抽身而去,以免苟且媚俗,同流合污。
  说到底,这是一个知道分子,一个读书人的进退去留问题。这个问题在文字上记载起来可以很简单,仅仅是“孔子行”三个字。但落实到生活现实之中,具体落到每一个人的头上,可就不那么简单了。它是一个人人生之中的大问题,抉择也不是随随便便就可以作出来的。
  所以,我们在读书时,一定不要随随便便把“孔子行”这一类看似平易的记载忽略过去了,而应该多注意体察它所蕴含着的超过字面的深刻涵义。

(文章来源招生考试网,转载请注明原文出处: https://www.sczsxx.com/html/read/gushi/ly292.html)